1
00:00:03,440 --> 00:00:05,320
Xuan hasn't come visit me
since I fell sick.

2
00:00:06,280 --> 00:00:07,600
The maid who's sent to Zhijian Hall

3
00:00:07,680 --> 00:00:08,400
has reported back.

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,320
These few days,

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,480
His Highness left in a hurry

6
00:00:11,560 --> 00:00:12,600
after having discussion with courtiers.

7
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
It seems that His Highness
has important things to deal with.

8
00:00:15,440 --> 00:00:17,040
It's good that he's busy.

9
00:00:17,320 --> 00:00:18,760
Kang has set out on an expedition.

10
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
No matter what

11
00:00:20,040 --> 00:00:21,840
Xuan is busy for political affairs.

12
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Finally, he knows to

13
00:00:24,840 --> 00:00:27,000
care for his own future.

14
00:00:31,760 --> 00:00:33,000
Greetings, Great Consort.

15
00:00:35,520 --> 00:00:36,880
Why are you so ill-mannered?

16
00:00:37,760 --> 00:00:39,320
Have you brought the cough medicine back?

17
00:00:46,560 --> 00:00:47,360
Your Highness,

18
00:00:47,920 --> 00:00:49,320
I saw King Jing Ling

19
00:00:49,360 --> 00:00:50,720
at the drugstore just now.

20
00:00:54,200 --> 00:00:55,440
What is he doing there?

21
00:00:55,680 --> 00:00:57,000
The officer there said

22
00:00:57,280 --> 00:00:58,040
a few days ago,

23
00:00:58,080 --> 00:00:59,680
King Jing Ling and King Peng Cheng

24
00:00:59,880 --> 00:01:02,360
always asked for prescriptions
at the drugstore.

25
00:01:02,720 --> 00:01:04,590
They're asking about the function
of some precious medicinal herbs.

26
00:01:05,230 --> 00:01:07,600
Could it be that King Jing Ling is unwell?

27
00:01:08,280 --> 00:01:10,039
But I saw King Jing Ling a few days ago.

28
00:01:10,080 --> 00:01:11,440
He's in good health.

29
00:01:12,400 --> 00:01:13,520
Could it be that

30
00:01:14,160 --> 00:01:16,200
His Highness is searching medicine
for other people?

31
00:01:24,600 --> 00:01:26,000
Keep an eye on the drugstore

32
00:01:26,600 --> 00:01:28,200
and inquire in secret about

33
00:01:28,400 --> 00:01:29,960
who needs the medicine.

34
00:01:30,200 --> 00:01:30,840
Yes.

35
00:01:37,400 --> 00:01:38,039
Your Highness,

36
00:01:38,640 --> 00:01:39,960
can I do that?

37
00:01:41,479 --> 00:01:42,920
Since I entered the palace,

38
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
Your Highness treat me very well.

39
00:01:45,400 --> 00:01:46,479
So I hope that

40
00:01:46,880 --> 00:01:48,720
I can do something for Your Highness.

41
00:01:48,840 --> 00:01:49,479
Your Highness,

42
00:01:49,560 --> 00:01:51,039
just let me run the errand for you.

43
00:01:51,160 --> 00:01:51,720
No need.

44
00:01:52,420 --> 00:01:56,100
<i>The Song of Glory</i>

45
00:01:52,759 --> 00:01:53,800
Leave it to her.

46
00:01:55,120 --> 00:01:55,720
Yes.

47
00:01:57,770 --> 00:02:00,450
<i>Episode 30</i>

48
00:02:07,320 --> 00:02:08,030
Leqing.

49
00:02:14,160 --> 00:02:15,520
Shen Lige,

50
00:02:16,160 --> 00:02:17,400
if you didn't die,

51
00:02:18,880 --> 00:02:20,240
where would you be?

52
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
<i>San Jiu Tang</i>

53
00:02:37,440 --> 00:02:38,960
San Jiu Tang.

54
00:02:41,890 --> 00:02:43,130
<i>San Jiu Tang</i>

55
00:02:54,920 --> 00:02:55,880
How is Concubine Li now?

56
00:02:55,960 --> 00:02:57,320
The medicine you and
King Peng Cheng brought back

57
00:02:57,400 --> 00:02:58,760
can only stabilize her condition.

58
00:02:59,480 --> 00:03:00,640
We must find another way

59
00:03:00,680 --> 00:03:01,840
to stimulate her mind.

60
00:03:02,640 --> 00:03:04,120
We have not much time left.

61
00:03:04,920 --> 00:03:05,680
What do you mean?

62
00:03:05,960 --> 00:03:07,120
You said her life is in danger?

63
00:03:07,360 --> 00:03:08,360
As long as she can't regain consciousness,

64
00:03:08,560 --> 00:03:09,640
she's in danger.

65
00:03:10,200 --> 00:03:11,000
Senior.

66
00:03:12,680 --> 00:03:13,840
Senior, look.

67
00:03:13,920 --> 00:03:15,080
I brought you pear flower.

68
00:03:15,400 --> 00:03:17,040
Come, smell it.

69
00:03:18,440 --> 00:03:19,600
How fragrant this flower is.

70
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
It's okay. I believe that

71
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
as long as these
pear flowers are with you,

72
00:03:27,360 --> 00:03:28,400
as long as you are happy,

73
00:03:28,800 --> 00:03:30,040
you will definitely wake up.

74
00:03:31,800 --> 00:03:32,480
Senior.

75
00:03:32,920 --> 00:03:33,520
Concubine Li,

76
00:03:34,840 --> 00:03:36,160
you must wake up.

77
00:03:37,600 --> 00:03:39,040
All of us are encouraging you.

78
00:03:39,520 --> 00:03:40,480
Especially Fourth Brother.

79
00:03:40,560 --> 00:03:41,520
He's thinking of you every day.

80
00:03:43,440 --> 00:03:44,880
Don't let everyone down.

81
00:03:46,120 --> 00:03:46,960
Did you hear that?

82
00:03:56,800 --> 00:03:57,920
<i>Snow Lotus</i>

83
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
Snow lotus is hot in nature.

84
00:04:08,560 --> 00:04:10,080
Smilax can stimulate the mind.

85
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
But the shell is sturdy.

86
00:04:11,760 --> 00:04:12,800
So its medicinal properties
are easily blocked.

87
00:04:13,200 --> 00:04:14,400
I fed this to Lige before.

88
00:04:14,440 --> 00:04:15,280
It isn't effective.

89
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
What if using snow lotus
which is hot in nature

90
00:04:17,720 --> 00:04:19,160
to dissolve the
medicinal properties of Smilax?

91
00:04:19,600 --> 00:04:20,720
Will this method work?

92
00:04:21,120 --> 00:04:21,829
We can give it a try.

93
00:04:22,000 --> 00:04:23,400
Okay, let's go find it now.

94
00:04:24,120 --> 00:04:25,160
Please take good care of Concubine Li.

95
00:04:26,200 --> 00:04:26,640
Let's go.

96
00:04:36,400 --> 00:04:37,360
Mister.

97
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Wan.

98
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
Why are you here?

99
00:04:41,120 --> 00:04:43,480
I didn't expect to meet you here.

100
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Miss Waner, are you here to see the doctor?

101
00:04:46,920 --> 00:04:47,840
Miss Waner.

102
00:04:48,680 --> 00:04:49,560
Physician Chen,

103
00:04:50,000 --> 00:04:51,840
it's been a long time since you
last went to Ciyou House.

104
00:04:52,000 --> 00:04:53,680
The kids talk about you every day.

105
00:04:54,360 --> 00:04:56,120
I'm quite busy recently.

106
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Miss Waner,

107
00:04:57,480 --> 00:04:58,280
how do you feel?

108
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
Is there any improvement?

109
00:05:01,240 --> 00:05:02,680
I'm getting much better.

110
00:05:13,160 --> 00:05:14,000
Miss Waner,

111
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
I've prepared some medicine for you.

112
00:05:15,600 --> 00:05:16,480
I'll get it for you now.

113
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
Sister Waner.

114
00:05:20,400 --> 00:05:21,080
Senior,

115
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
you shall stay here.

116
00:05:22,320 --> 00:05:23,400
I'll get the medicine for you.

117
00:05:28,840 --> 00:05:29,680
You know each other?

118
00:05:30,800 --> 00:05:33,120
He's the physician

119
00:05:33,240 --> 00:05:34,280
who saved me

120
00:05:34,360 --> 00:05:35,600
at Moran Pavilion that day.

121
00:05:35,920 --> 00:05:36,800
I see.

122
00:05:37,240 --> 00:05:38,880
Miss Waner, Physician Chen,

123
00:05:39,200 --> 00:05:40,640
I still have other stuff to deal with.
I'll get going now.

124
00:05:40,880 --> 00:05:41,360
All right.

125
00:05:41,400 --> 00:05:42,240
Goodbye.

126
00:05:55,560 --> 00:05:56,400
Sister Waner,

127
00:05:57,159 --> 00:05:58,840
senior has already prepared this medicine

128
00:05:58,920 --> 00:05:59,760
for some time.

129
00:05:59,840 --> 00:06:00,640
If you don't come,

130
00:06:00,720 --> 00:06:02,320
I'm afraid it will turn bad
in the cupboard.

131
00:06:02,400 --> 00:06:03,520
And this flu medicine

132
00:06:03,530 --> 00:06:05,370
<i>San Jiu Tang flu medicine</i>

133
00:06:03,600 --> 00:06:04,560
can be used to prevent and cure the flu.

134
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
It's very effective.

135
00:06:05,760 --> 00:06:07,080
Senior knows that
the weather is unpredictable

136
00:06:07,080 --> 00:06:07,960
these days.

137
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
He also knows that you are weak.

138
00:06:09,080 --> 00:06:10,560
So he prepared some medicine for you.

139
00:06:12,680 --> 00:06:14,300
<i>San Jiu Tang flu medicine</i>

140
00:06:16,360 --> 00:06:17,520
Sister Waner, senior,

141
00:06:17,600 --> 00:06:18,040
you may have a talk alone.

142
00:06:18,080 --> 00:06:18,880
I have to go now.

143
00:06:24,120 --> 00:06:25,080
Thank you, Physician Chen.

144
00:06:25,160 --> 00:06:25,920
My pleasure.

145
00:06:27,200 --> 00:06:28,480
Is the man just now

146
00:06:28,560 --> 00:06:29,640
ill?

147
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
No.

148
00:06:32,600 --> 00:06:33,920
It's our friend falls sick.

149
00:06:34,240 --> 00:06:35,640
Is your friend okay?

150
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
We need one

151
00:06:37,200 --> 00:06:38,360
rare herb.

152
00:06:38,480 --> 00:06:39,200
What is that?

153
00:06:42,720 --> 00:06:44,560
I'm sickly since I was little

154
00:06:45,200 --> 00:06:46,760
and herbs are always needed for treatment.

155
00:06:47,280 --> 00:06:48,680
So my brother found a lot of

156
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
exotic plants from everywhere.

157
00:06:51,120 --> 00:06:52,720
I think I can help you.

158
00:06:53,159 --> 00:06:54,600
We need 20-year-old snow lotus.

159
00:07:16,760 --> 00:07:19,120
Senior.

160
00:07:19,440 --> 00:07:21,320
Senior held my hand just now.

161
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
Lige.

162
00:07:34,320 --> 00:07:36,400
Lige, wake up.

163
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Don't sleep any more.

164
00:07:37,800 --> 00:07:38,720
Lige.

165
00:07:44,040 --> 00:07:44,680
Senior,

166
00:07:44,800 --> 00:07:45,840
aren't you capable?

167
00:07:45,920 --> 00:07:46,960
Other than using snow lotus,

168
00:07:47,040 --> 00:07:48,240
is there any other way?

169
00:07:48,320 --> 00:07:49,480
We can't put the hope

170
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
all on a single medicine.

171
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Senior, say something.

172
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
I have read through

173
00:07:58,000 --> 00:07:58,600
all medical books.

174
00:07:58,760 --> 00:08:00,040
I can't find other way now.

175
00:08:01,560 --> 00:08:02,400
Brother Chen,

176
00:08:05,680 --> 00:08:06,760
calm down.

177
00:08:07,320 --> 00:08:08,720
You did so much for Lige.

178
00:08:09,400 --> 00:08:10,720
We all know it.

179
00:08:11,520 --> 00:08:12,760
But Lige's current illness

180
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
can't be solved in a hurry.

181
00:08:14,840 --> 00:08:16,360
Let's wait patiently.

182
00:08:16,760 --> 00:08:17,640
Perhaps

183
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
King Jing Ling will be able
to get snow lotus.

184
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
If there's without snow lotus,

185
00:08:21,760 --> 00:08:23,400
even Hua Tuo won't be able to save her.

186
00:08:25,520 --> 00:08:26,200
Now, it depends

187
00:08:26,280 --> 00:08:27,400
on her fate now.

188
00:08:30,880 --> 00:08:31,480
Senior.

189
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
Senior, don't go.

190
00:08:32,669 --> 00:08:34,440
I'm just anxious, senior.

191
00:08:35,960 --> 00:08:37,000
Sister Zijin,

192
00:08:37,080 --> 00:08:38,280
did I make any mistake?

193
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
I'm just worried about senior.

194
00:08:42,840 --> 00:08:44,200
Let him be alone.

195
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
He's just too worried

196
00:08:46,200 --> 00:08:47,480
about Lige.

197
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
But senior...

198
00:08:51,120 --> 00:08:52,720
Lige hasn't regained consciousness now.

199
00:08:52,800 --> 00:08:54,240
We must have the presence of mind now.

200
00:08:54,640 --> 00:08:55,600
Right?

201
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
<i>San Jiu Tang</i>

202
00:09:21,960 --> 00:09:22,920
Brother Xun.

203
00:09:24,880 --> 00:09:25,760
Miss Waner.

204
00:09:29,760 --> 00:09:30,800
Are you here to tell me that

205
00:09:30,960 --> 00:09:32,000
you have found snow lotus?

206
00:09:33,000 --> 00:09:33,840
I found it in my brother's

207
00:09:34,000 --> 00:09:34,440
drug storage room.

208
00:09:34,440 --> 00:09:35,080
Look.

209
00:09:39,120 --> 00:09:39,880
That's great.

210
00:09:41,640 --> 00:09:42,440
That's great.

211
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Thank you, Waner.

212
00:09:45,320 --> 00:09:46,400
Lige can be saved now.

213
00:09:46,520 --> 00:09:47,480
Lige can be saved now.

214
00:09:47,680 --> 00:09:49,800
Lige can be saved.

215
00:09:49,880 --> 00:09:52,120
Brother Xun, go and save her now.

216
00:09:55,040 --> 00:09:55,800
Sorry.

217
00:09:56,080 --> 00:09:57,680
I am too excited.

218
00:09:58,240 --> 00:09:58,960
Physician Chen.

219
00:09:59,680 --> 00:10:00,360
Miss Waner.

220
00:10:01,160 --> 00:10:01,800
Your Highness,

221
00:10:02,160 --> 00:10:03,560
Miss Waner found snow lotus.

222
00:10:03,960 --> 00:10:04,640
Really?

223
00:10:06,080 --> 00:10:07,360
Let's go now.

224
00:10:07,384 --> 00:10:17,384
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

225
00:10:07,360 --> 00:10:10,040
<i>San Jiu Tang</i>

226
00:10:27,560 --> 00:10:29,320
She has taken the medicine.

227
00:10:30,680 --> 00:10:32,440
Why is she still asleep?

228
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
Snow lotus is our last hope.

229
00:10:35,600 --> 00:10:36,360
Lige,

230
00:10:37,280 --> 00:10:38,680
don't let us down, okay?

231
00:10:44,160 --> 00:10:44,960
Your Highness.

232
00:10:47,480 --> 00:10:48,160
Your Highness.

233
00:10:48,720 --> 00:10:50,120
The Minister of Defence has
important thing to discuss with you.

234
00:10:53,800 --> 00:10:54,400
All right.

235
00:10:56,200 --> 00:10:57,000
Your Highness, if you

236
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
have something to deal with,

237
00:10:58,160 --> 00:10:59,040
you may go ahead with that first.

238
00:10:59,240 --> 00:11:00,280
Once there is any news here,

239
00:11:00,360 --> 00:11:01,480
I will inform you immediately.

240
00:11:01,760 --> 00:11:03,440
It should be about the
military situation in the North.

241
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
I'll return first.

242
00:11:06,040 --> 00:11:07,120
If there is any news,

243
00:11:07,120 --> 00:11:08,000
inform me immediately.

244
00:11:08,200 --> 00:11:08,680
All right.

245
00:11:13,760 --> 00:11:14,400
Let's go.

246
00:11:24,630 --> 00:11:28,270
<i>San Jiu Tang</i>

247
00:11:36,800 --> 00:11:37,480
Goodbye.

248
00:12:10,920 --> 00:12:12,480
Greetings, General.

249
00:12:14,080 --> 00:12:15,640
Have the ten thousand soldiers
been arranged well?

250
00:12:16,400 --> 00:12:17,880
According to your secret message,

251
00:12:18,000 --> 00:12:18,680
we have secretly let them station at

252
00:12:18,800 --> 00:12:19,720
30 miles away of the city.

253
00:12:21,000 --> 00:12:21,480
Good.

254
00:12:37,360 --> 00:12:39,080
Don't separate me from Jiaer.

255
00:12:45,560 --> 00:12:46,480
In so many years,

256
00:12:47,240 --> 00:12:49,040
you support our home alone.

257
00:12:49,720 --> 00:12:51,360
I just focused in training the army
and fighting in war.

258
00:12:52,280 --> 00:12:53,840
I didn't take time to be with you.

259
00:12:55,400 --> 00:12:57,120
Unconsciously, we have become old now.

260
00:12:58,760 --> 00:12:59,840
This time, after I'm back,

261
00:13:00,920 --> 00:13:02,480
I will surely retire

262
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
and spend the rest of my life
with you in Xuyi.

263
00:13:08,440 --> 00:13:10,080
Zhi and Feng have grown up now.

264
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
I'll just leave

265
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
everything to them.

266
00:13:15,120 --> 00:13:16,280
I wish to have

267
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
the coreless lotus seed soup
that you made.

268
00:13:19,800 --> 00:13:20,560
It's very sweet.

269
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
I want to accompany you to Weiyang Lake

270
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
to view your favourite orchid.

271
00:13:28,840 --> 00:13:29,480
Okay?

272
00:13:51,840 --> 00:13:52,520
Wait for me.

273
00:13:56,720 --> 00:13:57,560
Lotus seeds.

274
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
Look. Lotus seeds.

275
00:14:01,920 --> 00:14:04,480
Lotus seeds. Come.

276
00:14:07,280 --> 00:14:08,800
Remember to eat it.

277
00:14:10,240 --> 00:14:11,120
You must eat it.

278
00:14:11,520 --> 00:14:12,000
Come.

279
00:14:13,600 --> 00:14:14,560
You must eat it.

280
00:14:14,680 --> 00:14:15,240
All right.

281
00:14:34,080 --> 00:14:35,600
Mother, don't worry.

282
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Dad and I will definitely

283
00:14:36,680 --> 00:14:37,440
return safely.

284
00:14:38,720 --> 00:14:39,440
Zhi.

285
00:14:41,120 --> 00:14:41,760
Zhi.

286
00:14:43,440 --> 00:14:44,120
Uncle Zheng,

287
00:14:44,760 --> 00:14:46,160
please take care of my mother.

288
00:14:46,280 --> 00:14:46,720
All right.

289
00:14:46,920 --> 00:14:48,000
Don't worry, Young Master.

290
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
Even if I have to give up my life,

291
00:14:50,400 --> 00:14:51,840
I'll still protect Madam.

292
00:14:52,240 --> 00:14:53,000
Uncle Zheng,

293
00:14:53,480 --> 00:14:54,160
thank you.

294
00:14:54,640 --> 00:14:55,920
Young Master, this is what I should do.

295
00:15:13,800 --> 00:15:14,600
Set off.

296
00:15:54,080 --> 00:15:55,190
Wu Commandery is recruiting

297
00:15:55,190 --> 00:15:56,960
3420 soldiers.

298
00:15:57,360 --> 00:15:58,520
Jianning is recruiting

299
00:15:58,670 --> 00:16:00,360
5672 soldiers.

300
00:16:00,840 --> 00:16:03,280
Guangling is recruiting 2100 soldiers.

301
00:16:03,560 --> 00:16:05,110
The remaining commanderies
at the Jiang Dong

302
00:16:05,110 --> 00:16:06,560
is recruiting about
a thousand of soldiers.

303
00:16:06,560 --> 00:16:07,240
What?

304
00:16:13,110 --> 00:16:14,240
There are 100,000 of Wei soldiers

305
00:16:15,190 --> 00:16:16,480
departed to the south.

306
00:16:16,920 --> 00:16:17,800
If we lost,

307
00:16:18,110 --> 00:16:19,590
Jian Kang City could be at stake.

308
00:16:20,360 --> 00:16:21,190
This battle

309
00:16:21,670 --> 00:16:23,400
isn't a battle of King Peng Cheng alone.

310
00:16:24,280 --> 00:16:26,080
It's a battle of Song
to ensure its peacefulness.

311
00:16:27,920 --> 00:16:28,960
But you

312
00:16:29,150 --> 00:16:30,320
have recuited soldiers for a few says.

313
00:16:30,670 --> 00:16:32,110
Not even 10,000 soldiers are enlisted.

314
00:16:32,920 --> 00:16:34,280
I have learned my mistake.

315
00:16:36,440 --> 00:16:37,600
Your Highness, please calm down.

316
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
In recent years,

317
00:16:39,160 --> 00:16:40,520
years of war took place in the North.

318
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Most of the soldiers

319
00:16:42,200 --> 00:16:43,240
died on the battlefield.

320
00:16:43,560 --> 00:16:46,040
Many soldiers didn't even have offspring.

321
00:16:46,280 --> 00:16:46,880
Your Highness,

322
00:16:47,480 --> 00:16:49,360
we're unable to recruit more soldiers now.

323
00:16:52,840 --> 00:16:53,680
Is that so?

324
00:16:55,400 --> 00:16:56,120
Your Highness,

325
00:16:56,600 --> 00:16:58,720
Chief Secretariat was telling the truth.

326
00:17:06,640 --> 00:17:07,800
<i>List of Jing Zhou Army</i>

327
00:17:07,040 --> 00:17:07,760
This

328
00:17:07,960 --> 00:17:09,760
is the list of land that
I rewarded to soldiers.

329
00:17:11,960 --> 00:17:13,839
If most of them died on the battlefield,

330
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
why the list of land that
I rewarded to soldiers

331
00:17:16,359 --> 00:17:17,119
shows a different thing?

332
00:17:20,240 --> 00:17:21,280
Look.

333
00:17:31,720 --> 00:17:33,480
I will give you ten days time.

334
00:17:34,360 --> 00:17:36,320
The gentry shall check over
the status of soldier.

335
00:17:36,720 --> 00:17:38,240
For those who conceal information,

336
00:17:38,680 --> 00:17:41,360
their family property will be confiscated
to fill the imperial treasury.

337
00:17:41,480 --> 00:17:41,960
Your Highness.

338
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
Since Your Highness give us ten days time,

339
00:17:44,160 --> 00:17:45,680
we'll just obey.

340
00:17:47,920 --> 00:17:49,120
Chief Secretariat

341
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
is indeed sensible.

342
00:17:51,800 --> 00:17:53,080
I'll lead by example.

343
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
This time, you may start

344
00:17:54,720 --> 00:17:56,400
checking over on my land.

345
00:17:58,080 --> 00:17:59,840
Order Ji Shu, the military advisor,

346
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
and Gu Weiyuan, Minister of Revenue

347
00:18:02,600 --> 00:18:03,640
to monitor it together.

348
00:18:04,640 --> 00:18:06,200
Those with incomplete detail
in their household registration

349
00:18:07,840 --> 00:18:09,400
shall be enlisted immediately.

350
00:18:10,080 --> 00:18:11,200
Yes.

351
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
Your Highness,

352
00:18:23,360 --> 00:18:24,760
Chief Secretariat is seeking
an audience with you.

353
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
Let him in.

354
00:18:30,360 --> 00:18:31,080
Great Consort,

355
00:18:32,040 --> 00:18:32,840
Princess Consort.

356
00:18:33,320 --> 00:18:35,520
What's the matter? Why are you so panic?

357
00:18:35,640 --> 00:18:37,120
King Peng Cheng set out
on an expedition personally.

358
00:18:37,560 --> 00:18:38,400
All the courtiers

359
00:18:38,440 --> 00:18:40,520
have tried their best to
donate money and food.

360
00:18:41,280 --> 00:18:42,400
But King Jing Ling

361
00:18:42,440 --> 00:18:43,960
is still reluctant to let things go.

362
00:18:44,000 --> 00:18:44,840
Chief Secretariat,

363
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
you may go ahead.

364
00:18:48,120 --> 00:18:49,560
His Highness wants us to
check over the status of

365
00:18:49,560 --> 00:18:51,160
soldiers and rewarded lands
within ten days.

366
00:18:51,480 --> 00:18:52,600
For those who conceal information,

367
00:18:52,920 --> 00:18:54,280
their family property will be confiscated.

368
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
As courtiers, it's indeed our duties

369
00:18:56,280 --> 00:18:58,080
to contribute to the North.

370
00:18:58,400 --> 00:18:59,920
But this ten-day deadline

371
00:19:00,280 --> 00:19:02,360
has really put us in a difficult position.

372
00:19:03,200 --> 00:19:04,360
Is there such a thing?

373
00:19:05,640 --> 00:19:07,880
Xuan was too reckless.

374
00:19:08,080 --> 00:19:08,920
How could he...

375
00:19:08,960 --> 00:19:09,760
Chief Secretariat,

376
00:19:10,760 --> 00:19:12,280
this is the royal inner courtyard.

377
00:19:12,560 --> 00:19:14,280
I'm afraid it's a bit inappropriate

378
00:19:14,520 --> 00:19:16,080
for you to discuss political affairs here.

379
00:19:17,000 --> 00:19:17,720
Yu Chan,

380
00:19:18,200 --> 00:19:18,960
see the visitor out.

381
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
Chief Secretariat, please.

382
00:19:27,880 --> 00:19:29,080
Excuse me, Your Highness.

383
00:19:32,480 --> 00:19:33,200
Royal Mother,

384
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
King Jing Ling must have a reason

385
00:19:35,360 --> 00:19:36,440
to do this.

386
00:19:37,000 --> 00:19:38,880
We shouldn't bother

387
00:19:39,120 --> 00:19:40,200
so that he won't be put
in a difficult position.

388
00:19:42,160 --> 00:19:43,800
You're really sensible.

389
00:19:44,360 --> 00:19:45,200
I understand.

390
00:19:49,180 --> 00:19:50,900
<i>San Jiu Tang</i>

391
00:20:01,600 --> 00:20:02,840
Open the door.

392
00:20:03,000 --> 00:20:03,920
Someone died after taking

393
00:20:04,040 --> 00:20:05,000
San Jiu Tang's medicine.

394
00:20:06,560 --> 00:20:07,240
Open the door.

395
00:20:07,360 --> 00:20:09,120
Senior.

396
00:20:09,720 --> 00:20:10,480
Open the door now.

397
00:20:10,600 --> 00:20:11,800
Senior, something bad happened.

398
00:20:11,920 --> 00:20:13,280
There're people said that someone died

399
00:20:13,400 --> 00:20:14,040
after taking our medicine.

400
00:20:14,160 --> 00:20:15,280
Now, they are out of San Jiu Tang

401
00:20:15,280 --> 00:20:16,440
with carrying the dead body.

402
00:20:16,560 --> 00:20:17,160
Send them away!

403
00:20:22,080 --> 00:20:23,000
Physician Chen,

404
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
I think you should go check it out.

405
00:20:25,200 --> 00:20:26,480
If they asked yamen runners to come over

406
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
and found Lige here,

407
00:20:28,000 --> 00:20:28,960
that would be more troublesome.

408
00:20:32,520 --> 00:20:33,400
All right. I'll go check it out then.

409
00:20:33,640 --> 00:20:34,120
All right.

410
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
My husband

411
00:20:44,160 --> 00:20:45,880
died after taking their medicine.

412
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
Everyone, please speak up for me.

413
00:20:48,280 --> 00:20:49,080
Don't act on impulse.

414
00:20:49,160 --> 00:20:50,840
Let's wait till the
Yamen runners to arrive.

415
00:20:50,960 --> 00:20:52,320
San Jiu Tang won't harm people.

416
00:20:53,320 --> 00:20:54,760
Look. They don't dare to come out.

417
00:20:54,880 --> 00:20:55,840
They must be guilty.

418
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
Sister-in-law, let's go in.

419
00:20:57,330 --> 00:20:58,730
<i>San Jiu Tang</i>

420
00:20:57,960 --> 00:20:58,720
What happened?

421
00:20:59,920 --> 00:21:00,840
It's him.

422
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
He killed my husband.

423
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
San Jiu Tang will only save people.

424
00:21:06,040 --> 00:21:07,560
We've never misdiagnosed.

425
00:21:07,680 --> 00:21:08,800
We won't even prescribe
the wrong medicine.

426
00:21:08,920 --> 00:21:09,760
That's right.

427
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
Don't simply

428
00:21:10,840 --> 00:21:11,880
slander the others.

429
00:21:11,960 --> 00:21:13,400
You killed my brother.

430
00:21:13,600 --> 00:21:14,760
My husband had only

431
00:21:14,760 --> 00:21:15,520
minor injury.

432
00:21:15,640 --> 00:21:17,160
He died after taking your medicine.

433
00:21:17,160 --> 00:21:18,320
If there isn't something wrong
with your medicine,

434
00:21:18,320 --> 00:21:19,040
what's the reason then?

435
00:21:19,520 --> 00:21:20,240
Will you allow me

436
00:21:20,240 --> 00:21:21,400
to take a look at your husband's body?

437
00:21:22,480 --> 00:21:23,240
No.

438
00:21:23,440 --> 00:21:24,480
Don't touch my husband.

439
00:21:24,600 --> 00:21:26,480
An eye for an eye.
Bring my husband back to life.

440
00:21:27,520 --> 00:21:29,840
It's you. You are a murderer.

441
00:21:30,080 --> 00:21:31,200
Bring my husband back to life.

442
00:21:31,400 --> 00:21:33,160
Kong Cheng, close the door first.

443
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
You want to run away?

444
00:21:35,680 --> 00:21:36,320
Follow me to the administrative office.

445
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
I want you to pay it with your life.

446
00:21:37,720 --> 00:21:40,040
Yes. Pay my husband's life

447
00:21:40,200 --> 00:21:41,240
with yours.

448
00:21:41,360 --> 00:21:42,600
Step aside.

449
00:21:44,480 --> 00:21:46,200
Sir.

450
00:21:46,360 --> 00:21:47,080
It's them.

451
00:21:47,080 --> 00:21:48,920
They killed my husband.

452
00:21:49,200 --> 00:21:49,920
Take them away.

453
00:21:50,080 --> 00:21:51,240
Don't make noise here.

454
00:21:51,400 --> 00:21:52,240
Let's talk at the administrative office.

455
00:21:55,840 --> 00:21:56,760
You don't have any evidence.

456
00:21:56,920 --> 00:21:57,800
Why do you want to take me away?

457
00:21:58,120 --> 00:21:59,560
We are just performing our duty.

458
00:21:59,720 --> 00:22:01,120
If it has nothing to do with you,

459
00:22:01,280 --> 00:22:02,480
we won't wrong you.

460
00:22:02,840 --> 00:22:03,680
Come with us.

461
00:22:03,800 --> 00:22:04,240
I...

462
00:22:08,160 --> 00:22:09,040
I'll go with you.

463
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Kong Cheng, close the door first.

464
00:22:48,440 --> 00:22:49,160
Lige,

465
00:22:49,840 --> 00:22:51,360
when I was reading letters for you
these few days,

466
00:22:52,440 --> 00:22:53,600
I can't help to be touch too.

467
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
Every single word

468
00:22:58,000 --> 00:22:58,840
contains sincere affection of

469
00:22:58,960 --> 00:23:00,280
King Peng Cheng for you.

470
00:23:02,600 --> 00:23:03,720
He loves you so much.

471
00:23:05,280 --> 00:23:06,920
How could you bear to abandon him?

472
00:23:09,240 --> 00:23:10,360
His love for you

473
00:23:12,480 --> 00:23:14,480
is your power to break through
the confinement.

474
00:23:26,000 --> 00:23:27,120
Nonsense.

475
00:23:27,880 --> 00:23:30,160
King Peng Cheng doesn't love her at all.

476
00:23:40,240 --> 00:23:41,320
Shen Lige,

477
00:23:42,960 --> 00:23:44,600
you are not dead.

478
00:23:47,120 --> 00:23:48,320
Why are you...

479
00:23:48,520 --> 00:23:49,440
Why are you

480
00:23:49,560 --> 00:23:50,800
still alive?

481
00:23:56,160 --> 00:23:57,120
Say something.

482
00:23:57,760 --> 00:23:59,000
Aren't you the arrogant

483
00:23:59,000 --> 00:23:59,840
Concubine Li?

484
00:24:00,200 --> 00:24:02,160
Aren't you very prestigious?

485
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
Say something.

486
00:24:06,080 --> 00:24:07,200
What's wrong now?

487
00:24:08,800 --> 00:24:10,280
You have become a useless man now?

488
00:24:10,520 --> 00:24:13,040
Say something.

489
00:24:37,400 --> 00:24:38,520
What is this?

490
00:24:39,240 --> 00:24:40,760
What is this?

491
00:24:41,000 --> 00:24:42,520
What is this?

492
00:24:45,920 --> 00:24:48,200
The person beside him should be me.

493
00:24:48,200 --> 00:24:50,400
I should be the concubine.

494
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
The person he loves is me.

495
00:24:52,640 --> 00:24:53,840
It's me!

496
00:25:05,040 --> 00:25:06,080
What is this?

497
00:25:07,600 --> 00:25:08,520
Why did King Peng Cheng

498
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
write to you?

499
00:25:10,840 --> 00:25:12,240
He loves you?

500
00:25:15,560 --> 00:25:17,040
How is this possible?

501
00:25:19,280 --> 00:25:20,960
I like him for such a long time.

502
00:25:22,760 --> 00:25:24,920
I can sacrifice everything for him.

503
00:25:27,960 --> 00:25:29,280
How could you

504
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
win his heart

505
00:25:31,640 --> 00:25:33,200
so easily?

506
00:25:33,600 --> 00:25:34,840
Why?

507
00:25:35,120 --> 00:25:36,400
Why?

508
00:25:38,800 --> 00:25:41,320
Other than assassinating him
and hurting him,

509
00:25:41,480 --> 00:25:43,440
what else have you done for him?

510
00:25:46,080 --> 00:25:47,400
Why?

511
00:25:49,120 --> 00:25:50,440
What rights do you have

512
00:25:50,440 --> 00:25:51,400
to win his heart?

513
00:25:52,080 --> 00:25:53,760
What rights do you have?

514
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Shen Lige.

515
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
What rights do you have?

516
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
You don't deserve him!

517
00:26:12,480 --> 00:26:14,000
Go to hell.

518
00:26:14,880 --> 00:26:16,280
Go to hell.

519
00:26:15,940 --> 00:26:17,340
<i>Lige</i>

520
00:26:19,410 --> 00:26:21,650
<i>Fourth Brother</i>

521
00:26:24,040 --> 00:26:26,200
Why are you still alive?

522
00:26:26,640 --> 00:26:28,120
Why?

523
00:26:41,720 --> 00:26:42,800
Shen Lige,

524
00:26:42,920 --> 00:26:44,280
go to hell.

525
00:27:11,640 --> 00:27:12,760
Sister Zijin.

526
00:27:42,440 --> 00:27:43,200
Hurry up.

527
00:27:43,560 --> 00:27:44,680
Please hurry up.

528
00:27:46,040 --> 00:27:46,640
Hurry up.

529
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
Please hurry up.

530
00:27:55,200 --> 00:27:56,120
That's my horse!

531
00:28:07,360 --> 00:28:08,120
Hurry up.

532
00:28:25,800 --> 00:28:26,960
Faster, please.

533
00:28:47,120 --> 00:28:48,320
You still want to escape?

534
00:28:48,640 --> 00:28:49,680
Shen Lige,

535
00:28:50,080 --> 00:28:51,800
I didn't expect you're
so lucky to live till today.

536
00:28:52,320 --> 00:28:53,200
Today,

537
00:28:53,620 --> 00:28:55,380
either you die or I die!

538
00:28:55,800 --> 00:28:57,840
Back then, I spared you

539
00:28:58,000 --> 00:28:58,920
as I gave face to my parents.

540
00:28:59,080 --> 00:28:59,960
But I didn't expect that

541
00:29:00,280 --> 00:29:01,760
you're still behaving the same way.

542
00:29:29,440 --> 00:29:30,560
Shen Lige,

543
00:29:32,840 --> 00:29:34,880
let's die together.

544
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Someone with an evil heart

545
00:30:21,800 --> 00:30:23,680
will suffer the bad consequences himself.

546
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
I wonder if Concubine Li

547
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
is awake after taking the medicine.

548
00:30:29,680 --> 00:30:30,320
Your Highness,

549
00:30:30,480 --> 00:30:31,800
Chen Shaoxun has brilliant medical skills.

550
00:30:31,800 --> 00:30:33,120
Now that he got snow lotus.

551
00:30:33,120 --> 00:30:34,480
Concubine Li will surely be fine.

552
00:30:34,760 --> 00:30:35,400
Let's go now.

553
00:30:37,080 --> 00:30:37,920
King Jing Ling.

554
00:30:38,120 --> 00:30:38,880
What happened?

555
00:30:39,040 --> 00:30:40,080
Greetings, King Jing Ling.

556
00:30:40,400 --> 00:30:41,480
Someone sued them

557
00:30:41,480 --> 00:30:42,280
for killing someone.

558
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
There's something wrong with the woman.

559
00:30:48,360 --> 00:30:50,000
San Jiu Tang's well-known
for its benevolence.

560
00:30:50,200 --> 00:30:51,560
I absolutely believe in them.

561
00:30:52,040 --> 00:30:53,600
There must be something wrong.

562
00:30:53,880 --> 00:30:54,960
Have you investigated it thoroughly?

563
00:30:55,640 --> 00:30:56,360
We are now going to

564
00:30:56,400 --> 00:30:57,320
take them back to
Ministry of Justice for inspection.

565
00:31:01,720 --> 00:31:03,320
There must be a problem with this woman.

566
00:31:03,480 --> 00:31:05,000
Investigate her first
before arresting anyone.

567
00:31:06,160 --> 00:31:06,720
Yes.

568
00:31:07,480 --> 00:31:08,000
Let's go.

569
00:31:10,400 --> 00:31:11,240
Take her away.

570
00:31:11,400 --> 00:31:11,840
This...

571
00:31:14,840 --> 00:31:16,080
-Sister Zijin.
-Zijin.

572
00:31:19,960 --> 00:31:20,800
Where's Concubine Li?

573
00:31:23,520 --> 00:31:24,240
Your Highness.

574
00:31:30,880 --> 00:31:31,680
She is fine.

575
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
Something bad happened.

576
00:31:39,240 --> 00:31:40,480
Someone must have been here.

577
00:31:43,960 --> 00:31:45,000
I am back.

578
00:31:46,680 --> 00:31:47,480
Concubine Li!

579
00:31:47,560 --> 00:31:48,280
Lige.

580
00:31:48,640 --> 00:31:50,120
Senior, you're awake.

581
00:31:50,120 --> 00:31:51,000
That's great!

582
00:31:55,320 --> 00:31:56,000
Concubine Li,

583
00:31:56,520 --> 00:31:57,840
what happened?

584
00:31:58,520 --> 00:31:59,600
It's Shen Leqing.

585
00:31:59,920 --> 00:32:00,720
It's her again.

586
00:32:01,320 --> 00:32:02,440
She learned that I am not dead.

587
00:32:02,600 --> 00:32:03,400
So she came here

588
00:32:03,640 --> 00:32:04,720
to kill me.

589
00:32:05,520 --> 00:32:06,440
How about Sister Zijin?

590
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
She is fine.

591
00:32:07,920 --> 00:32:08,880
She will be fine after
resting for a while.

592
00:32:09,880 --> 00:32:10,560
But your

593
00:32:11,040 --> 00:32:12,480
Qi and blood are finally unblocked.

594
00:32:14,440 --> 00:32:15,200
You mustn't know that

595
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
how much we are worried about you lately.

596
00:32:19,480 --> 00:32:20,440
Thank you.

597
00:32:28,600 --> 00:32:30,160
There must've many things happened

598
00:32:30,560 --> 00:32:32,120
when I lost my consciousness.

599
00:32:32,880 --> 00:32:33,960
Why did Fourth Brother

600
00:32:34,920 --> 00:32:36,280
set out on an expedition himself?

601
00:32:40,920 --> 00:32:41,800
To avoid Lu Yuan

602
00:32:41,880 --> 00:32:43,040
from keeping an eye on the Shen family,

603
00:32:43,160 --> 00:32:43,920
Fourth Brother let General Shen

604
00:32:44,000 --> 00:32:44,760
retire and return to hometown.

605
00:32:45,160 --> 00:32:47,080
So the position of general was vacant.

606
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
To prevent Lu Yuan
from gaining military power,

607
00:32:49,680 --> 00:32:51,040
Fourth Brother had to
set out on an expedition himself.

608
00:32:51,440 --> 00:32:52,600
My father's retired?

609
00:32:53,480 --> 00:32:54,640
Your father and your brother

610
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
already secretly rushed to the North

611
00:32:56,320 --> 00:32:57,640
to control Wei army from the back.

612
00:32:58,760 --> 00:32:59,800
What about my mother?

613
00:32:59,920 --> 00:33:00,720
Don't worry.

614
00:33:01,040 --> 00:33:02,040
Before your father departed,

615
00:33:02,160 --> 00:33:03,320
he's already sent your mother home.

616
00:33:09,320 --> 00:33:10,440
So Master...

617
00:33:12,200 --> 00:33:12,880
Lige,

618
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
Master

619
00:33:14,800 --> 00:33:16,400
has already got his punishment.

620
00:33:18,680 --> 00:33:19,960
And he's already let things go.

621
00:33:20,840 --> 00:33:21,680
Don't worry.

622
00:33:25,160 --> 00:33:26,000
Senior.

623
00:33:27,440 --> 00:33:28,200
Lige.

624
00:33:28,760 --> 00:33:29,880
Sister Zijin's awake.

625
00:33:30,040 --> 00:33:30,960
Sister Zijin.

626
00:33:32,040 --> 00:33:33,240
You finally awake.

627
00:33:34,560 --> 00:33:35,760
You scared me.

628
00:33:40,760 --> 00:33:41,800
It's good that you're awake.

629
00:33:43,760 --> 00:33:45,800
Although in my subconscious,

630
00:33:45,960 --> 00:33:47,040
there was a force

631
00:33:47,200 --> 00:33:48,080
keep telling me that

632
00:33:48,240 --> 00:33:49,320
I must wake up,

633
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
I failed to make it.

634
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Thanks to you and Fourth Brother

635
00:33:55,200 --> 00:33:56,120
for taking care of me

636
00:33:56,120 --> 00:33:57,320
in this period of time.

637
00:33:57,720 --> 00:33:59,040
You're busy for me

638
00:33:59,200 --> 00:34:00,760
and did so many things for me.

639
00:34:01,840 --> 00:34:02,760
Don't be silly.

640
00:34:02,920 --> 00:34:04,720
It's good that you regain consciousness.

641
00:34:05,160 --> 00:34:06,760
Yes, it's good that you wake up.

642
00:34:07,360 --> 00:34:08,239
Everything has passed.

643
00:34:08,560 --> 00:34:09,280
Yes.

644
00:34:12,040 --> 00:34:12,639
Right,

645
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
Shen Leqing came just now.

646
00:34:16,520 --> 00:34:17,840
Did she hurt you?

647
00:34:18,480 --> 00:34:19,320
I'm fine.

648
00:34:20,480 --> 00:34:22,080
She fell off the cliff.

649
00:34:22,440 --> 00:34:24,280
I think she's most probably dead now.

650
00:34:26,360 --> 00:34:27,719
What goes around comes around.

651
00:34:28,920 --> 00:34:29,960
The most important thing now is

652
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
you must recover first.

653
00:34:38,960 --> 00:34:39,679
Your Highness,

654
00:34:40,120 --> 00:34:41,239
I want to go to the North.

655
00:34:41,840 --> 00:34:42,880
But your body...

656
00:34:43,080 --> 00:34:43,719
Lige,

657
00:34:45,280 --> 00:34:46,639
you've just regained consciousness.

658
00:34:46,920 --> 00:34:49,080
It's fine. I'm fine now.

659
00:34:50,360 --> 00:34:52,560
I've missed too much with my family

660
00:34:52,719 --> 00:34:54,080
and Fourth Brother.

661
00:34:54,400 --> 00:34:56,719
Now, I just want to spend more time

662
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
to be with them.

663
00:34:58,200 --> 00:34:58,840
Concubine Li.

664
00:34:58,840 --> 00:34:59,440
Your Highness,

665
00:35:00,200 --> 00:35:01,000
don't worry.

666
00:35:02,000 --> 00:35:03,360
I will accompany Lige.

667
00:35:04,120 --> 00:35:04,840
Senior.

668
00:35:05,760 --> 00:35:06,520
Don't forget that

669
00:35:06,520 --> 00:35:07,640
you're my junior.

670
00:35:08,120 --> 00:35:08,800
Didn't we promise to

671
00:35:08,920 --> 00:35:10,040
stay by each other's side
together forever?

672
00:35:10,320 --> 00:35:11,600
Yes, me too.

673
00:35:11,760 --> 00:35:12,840
I'll follow you to wherever you go.

674
00:35:21,920 --> 00:35:22,440
All right.

675
00:35:23,040 --> 00:35:24,240
I respect your decision.

676
00:35:24,760 --> 00:35:25,840
Thank you, Your Highness.

677
00:35:26,040 --> 00:35:26,600
Thank you.

678
00:35:34,280 --> 00:35:35,080
Do you hate him?

679
00:35:35,560 --> 00:35:36,720
Although at the beginning,

680
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
you took me away from my home,

681
00:35:39,920 --> 00:35:41,680
my parents and brothers,

682
00:35:43,240 --> 00:35:44,960
I should hate you.

683
00:35:46,440 --> 00:35:48,280
Fate goes round and round.

684
00:35:48,760 --> 00:35:51,000
Finally, it took me

685
00:35:51,160 --> 00:35:52,120
to find my family

686
00:35:53,360 --> 00:35:54,800
also also meet my lover.

687
00:35:55,600 --> 00:35:57,360
Senior and Kong Cheng

688
00:35:57,560 --> 00:35:58,960
keep staying by my side

689
00:35:59,360 --> 00:36:00,600
and have gone through
fire and water with me.

690
00:36:00,820 --> 00:36:03,140
<i>In loving memory of Master, Xu Lin</i>

691
00:36:01,840 --> 00:36:02,800
I know

692
00:36:03,520 --> 00:36:05,640
you trained us since we're little.

693
00:36:06,080 --> 00:36:07,480
Although you're very strict,

694
00:36:08,200 --> 00:36:08,920
you would still

695
00:36:08,920 --> 00:36:10,360
secretly give us candy.

696
00:36:11,360 --> 00:36:14,080
Those times are real.

697
00:36:15,040 --> 00:36:16,080
It's just that you're blinded

698
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
by hatred.

699
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
You did a lot of wrong things.

700
00:36:21,280 --> 00:36:22,440
But I know

701
00:36:23,440 --> 00:36:24,240
you actually

702
00:36:24,360 --> 00:36:25,440
love us very much.

703
00:36:26,200 --> 00:36:28,080
It's just that you don't dare to admit it.

704
00:36:30,560 --> 00:36:32,440
Master really loves us.

705
00:36:33,240 --> 00:36:34,360
But he's blinded by

706
00:36:34,520 --> 00:36:35,920
hatred and deception.

707
00:36:36,800 --> 00:36:37,720
And he ended up

708
00:36:37,760 --> 00:36:39,280
paying for it himself.

709
00:36:42,560 --> 00:36:43,200
Lige,

710
00:36:48,240 --> 00:36:49,520
now that we know the truth.

711
00:36:49,840 --> 00:36:51,120
We should look forward.

712
00:36:51,640 --> 00:36:53,920
Hatred can't affect us.

713
00:36:55,280 --> 00:36:56,520
Now, you have family,

714
00:36:57,040 --> 00:36:57,920
lover,

715
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
and us.

716
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
Our life will get better.

717
00:37:04,040 --> 00:37:04,960
Yes, senior.

718
00:37:04,960 --> 00:37:06,160
From now on, we will
live our own life freely.

719
00:37:06,160 --> 00:37:07,240
We can go wherever we want,

720
00:37:07,320 --> 00:37:08,520
and do whatever we want.

721
00:37:09,400 --> 00:37:09,960
All right.

722
00:37:10,800 --> 00:37:13,160
Let's have a drink with Master.

723
00:37:13,480 --> 00:37:14,120
All right.

724
00:37:20,890 --> 00:37:22,530
<i>In loving memory of Master, Xu Lin</i>

725
00:37:21,560 --> 00:37:22,400
Master,

726
00:37:23,240 --> 00:37:25,000
we are going to the North soon.

727
00:37:26,120 --> 00:37:27,400
Since the thorn in your flesh was removed,

728
00:37:28,120 --> 00:37:29,320
just let everything go.

729
00:37:30,720 --> 00:37:32,080
May you rest in peace here.

730
00:37:37,510 --> 00:37:39,030
<i>In loving memory of Master, Xu Lin</i>

731
00:37:49,840 --> 00:37:52,600
<i>In loving memory of Master, Xu Lin</i>

732
00:37:53,360 --> 00:37:55,120
After the war in the North ends,

733
00:37:55,120 --> 00:37:56,640
what do you want to do, Kong Cheng?

734
00:37:56,800 --> 00:37:57,400
Me?

735
00:37:57,560 --> 00:37:59,080
I definitely won't be like senior,

736
00:37:59,080 --> 00:38:00,480
who will just stay in drugstore all day.

737
00:38:00,560 --> 00:38:01,680
I want to be like you,

738
00:38:01,840 --> 00:38:03,200
be a swordman who's
always ready to help the weak.

739
00:38:03,680 --> 00:38:04,600
You're indeed clear-sighted.

740
00:38:05,840 --> 00:38:07,160
Isn't senior a swordman?

741
00:38:07,240 --> 00:38:08,280
Isn't senior always
ready to help the weak?

742
00:38:08,280 --> 00:38:08,960
Stop it.

743
00:38:12,130 --> 00:38:13,130
Brother Xun,

744
00:38:13,250 --> 00:38:14,850
did snow lotus help?

745
00:38:28,290 --> 00:38:29,170
Miss Waner,

746
00:38:30,530 --> 00:38:31,610
I wanted to find you

747
00:38:31,890 --> 00:38:33,130
and thank you in person.

748
00:38:36,290 --> 00:38:37,930
You are going...

749
00:38:38,050 --> 00:38:39,410
I am about to take Kong Cheng

750
00:38:39,410 --> 00:38:40,290
to go to the North.

751
00:38:40,530 --> 00:38:41,410
The North?

752
00:38:41,610 --> 00:38:42,890
Isn't war going to break out there?

753
00:38:42,970 --> 00:38:44,010
Because war is going to break out,

754
00:38:44,130 --> 00:38:45,210
I have to go there.

755
00:38:45,570 --> 00:38:46,490
Once the war begins,

756
00:38:46,530 --> 00:38:47,490
people will be plunged into misery.

757
00:38:47,650 --> 00:38:49,010
I have to contribute to it.

758
00:38:49,890 --> 00:38:52,210
You're really a kind-hearted healer.

759
00:38:52,930 --> 00:38:54,050
You flattered me.

760
00:38:55,090 --> 00:38:55,730
Right,

761
00:38:57,010 --> 00:38:57,890
I've already prepared

762
00:38:58,130 --> 00:38:59,290
your medicine for you.

763
00:39:01,610 --> 00:39:02,570
And this prescription

764
00:39:02,930 --> 00:39:04,490
is good for your body.

765
00:39:06,130 --> 00:39:08,170
Take the flu medicine too.

766
00:39:08,250 --> 00:39:09,050
Be prepared for the worst.

767
00:39:09,970 --> 00:39:11,490
When I'm not in Jian Kang City,

768
00:39:11,690 --> 00:39:12,890
you must take good care of yourself.

769
00:39:15,460 --> 00:39:17,700
<i>San Jiu Tang flu medicine</i>

770
00:39:18,170 --> 00:39:19,290
Brother Xun,

771
00:39:19,690 --> 00:39:21,010
it's my pleasure

772
00:39:21,570 --> 00:39:23,010
to meet you.

773
00:39:23,810 --> 00:39:24,890
Next time, when we meet,

774
00:39:25,450 --> 00:39:26,970
let's go picking herbs again.

775
00:39:27,450 --> 00:39:28,050
Sure.

776
00:39:30,090 --> 00:39:31,210
See you again.

777
00:39:55,180 --> 00:39:55,940
Report.

778
00:39:58,100 --> 00:39:59,900
Young General, as the scout reported,

779
00:39:59,980 --> 00:40:01,420
Wan Jingsheng is gathering troops

780
00:40:01,500 --> 00:40:02,580
and ready to ambush Matou.

781
00:40:03,060 --> 00:40:04,100
How long will King Peng Cheng's army

782
00:40:04,180 --> 00:40:05,020
take to arrive?

783
00:40:05,700 --> 00:40:06,660
In these two or three days.

784
00:40:08,740 --> 00:40:09,780
Pass the order to the entire army.

785
00:40:09,860 --> 00:40:11,580
Continue to strengthen fortification.

786
00:40:12,220 --> 00:40:12,780
Remember that

787
00:40:13,300 --> 00:40:14,340
if we move more rocks

788
00:40:14,460 --> 00:40:15,420
and make more arrows,

789
00:40:15,860 --> 00:40:17,060
we can save more lives.

790
00:40:17,340 --> 00:40:18,060
Yes.

791
00:40:43,690 --> 00:40:44,490
Lige,

792
00:40:45,530 --> 00:40:47,050
the pear flowers here are very fragrant.

793
00:40:49,850 --> 00:40:50,730
How about those at your side?

794
00:40:52,690 --> 00:40:54,450
Wake up quickly and tell me.

795
00:41:06,170 --> 00:41:07,050
Fourth Brother,

796
00:41:08,130 --> 00:41:09,090
now, you should have

797
00:41:09,090 --> 00:41:10,290
almost arrived at the North, right?

798
00:41:12,290 --> 00:41:14,050
I saw the letter you wrote to me,

799
00:41:14,730 --> 00:41:15,930
the painting you drew for me,

800
00:41:16,970 --> 00:41:18,930
and the lantern you made for me.

801
00:41:20,770 --> 00:41:21,650
Thank you

802
00:41:22,730 --> 00:41:24,050
for doing so much things for me.

803
00:41:27,010 --> 00:41:28,010
You planted these pear flowers

804
00:41:28,050 --> 00:41:29,490
for us on your own.

805
00:41:30,490 --> 00:41:31,290
You said that

806
00:41:31,810 --> 00:41:33,770
you'll come here every year from now on

807
00:41:34,090 --> 00:41:36,010
to plant new saplings for us.

808
00:41:37,250 --> 00:41:38,370
I am looking forward to it.

809
00:41:40,930 --> 00:41:42,130
In this period of time,

810
00:41:42,930 --> 00:41:44,570
you have been protecting me,

811
00:41:44,810 --> 00:41:46,050
as well as the Shen family.

812
00:41:47,130 --> 00:41:48,570
Thank you for taking care of everything

813
00:41:48,610 --> 00:41:49,370
for me.

814
00:41:50,850 --> 00:41:52,250
I'm so lucky

815
00:41:53,170 --> 00:41:54,330
to have met you in life.

816
00:41:56,130 --> 00:41:58,010
Thanks for every encounter of us

817
00:41:58,970 --> 00:42:00,170
for making our love

818
00:42:00,850 --> 00:42:02,810
go beyond admiration.

819
00:42:03,930 --> 00:42:05,010
I believe that we can

820
00:42:05,650 --> 00:42:07,810
face all the challenges ahead together.

821
00:42:10,370 --> 00:42:11,530
In the future,

822
00:42:12,570 --> 00:42:14,770
you have your responsibility and mission,

823
00:42:15,770 --> 00:42:17,930
I also have my love and persistence.

824
00:42:19,410 --> 00:42:22,330
We will become a couple
who trusts each other,

825
00:42:22,610 --> 00:42:24,210
and also relies on each other.

826
00:42:26,450 --> 00:42:29,610
Wait for me at the North.

827
00:42:30,890 --> 00:42:32,690
I'll go and find you now.

828
00:42:33,890 --> 00:42:35,050
I'll fight

829
00:42:36,130 --> 00:42:37,370
alongside you.

830
00:42:40,424 --> 00:42:42,424
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔


